91

Comme chaque année la Chambre de commerce du Montréal métropolitain recrute des tuteurs et tutrices de français dans le cadre du programme «» destinée aux personnes immigrantes.

Pour connaître ce programme et postuler, veuillez consulter le fichier pdf ci-joint.

La date limite est le 8 décembre.

Le salaire est de 23 $/heure.

Publié le: 30 nov 2024

Avez-vous une idée d’un projet qui ne rentre pas dans les cadres traditionnels de la recherche? Une idée radicale et audacieuse qui dépasse les frontières disciplinaires? Ou ressentez-vous le besoin d'explorer, de créer et d'apprendre d'une manière inventive?

Alors postulez et courez la chance d’être sélectionné.e pour le programme de résidence BLUE (Beautiful, Limitless, Unconstrained Exploration) à Building 21.

Les projets en français sont les bienvenus!

Publié le: 25 nov 2024

Matthew Wilson

Traduit de l’anglais (Royaume-Uni) par Audrey Coussy

Publié le: 14 nov 2024

Le laboratoire d'Ollivier Dyens est en nomination pour les QS Reimagine Education Awards.

Les QS Reimagine Education Awards récompensent les approches pédagogiques pionnières qui améliorent les résultats d'apprentissage et l'employabilité, ainsi que les méthodes efficaces d'enseignement de la durabilité, dans le but d'équiper plus d'un milliard de futurs apprenants dans le monde entier pour leurs projets futurs.

Publié le: 8 nov 2024

Tess Guillou, étudiante de première année au DLTC

Un jour, une petite fille est passée devant 91. A promis à sa maman qu’elle étudierait là. Parmi les bâtiments de pierres et de magie, elle avait trouvé sa place. Cette petite fille, c’est moi. Tess Guillou.

Publié le: 15 oct 2024

Viennent de paraître : deux dossiers sous la codirection et la direction d'Arnaud Bernadet

.

Études françaises, vol. 59-3, Presses de l'Université de Montréal.

Arnaud Bernadet, Ian Byrd et Élisabeth Chevalier (dir.)

Publié le: 15 oct 2024

Ollivier Dyens était conférencier au , tenu en marge de l'assemblée générale de l'ONU, à New York, le 22 septembre dernier.

Publié le: 15 oct 2024

Dans cet essai incontournable qui lui a valu le Grand Prix du livre de la Ville de Montréal en 1977, Gilles Marcotte examine l’œuvre de quatre grands écrivains des années 1960 – Gérard Bessette, Marie-Claire Blais, Réjean Ducharme et Jacques Godbout – pour caractériser la modernité du roman québécois, lequel s’éloignerait du « grand réalisme » à la française et de l’Histoire pour explorer les aléas du quotidien et les possibilités du langage.

Publié le: 27 aoû 2024
On parle volontiers d’un « bon » roman et l’on sait alors immédiatement à quoi l’on a affaire : une histoire bien menée, bien tournée, remplie d’événements dont les développements retiennent notre attention. En revanche, que veut-on dire exactement quand on parle d’un « beau » roman?
Publié le: 21 aoû 2024

Le DLTC félicite Xavier Phaneuf-Jolicoeur dont la thèse de doctorat,Faire le mort. L’image de la mort feinte dans la poétique de trois romans français d’après-guerre : la « trilogie » de Samuel Beckett, Moderato cantabile de Marguerite Duras et La route des Flandres de Claude Simon, a été récompensée par le Arts Insight Dissertation Award.

Chaque année, la Faculté des Arts remet deux de ces prix: l'un pour la meilleure thèse soutenue dans le domaine des humanités, l'autre pour la meilleure thèse soutenue dans le domaine des sciences sociales.

Publié le: 24 avr 2024

Bien que l’équipe mcgilloise ne soit pas montée sur le podium aux Jeux de la traduction cette année, elle a admirablement tiré son épingle du jeu dans l’épreuve de traduction individuelle, avec une 2e place vers le français (Béatrice Poirier-Pouliot) ET vers l’anglais (Devyn Shaughnessy). Outre Béatrice et Devyn, l’équipe était composée de Kiara Andreani-Labelle, de Noah Bourdon, de Carl Cenerelli et d’AnnaLeeper. Lyne Jolette de l’Education permanente a aidé l’équipe à s’entraîner. Cette 18e édition des Jeux de la traduction avait lieu à l’Université Laval, du 15 au 17 mars.

Publié le: 21 mar 2024

Arnaud Bernadet est professeur au département des littératures de langue française, de traduction et de création de l’Université 91 depuis 2010. Formé à la linguistique française et à l’épistémologie littéraire, ses travaux portent sur le langage, la littérature et l’art, les enjeux culturels et politiques des œuvres de création. Ces dernières années, il a participé activement aux débats publics sur la liberté d’expression en intervenant dans les médias au Québec et à l’étranger (Radio-Canada, Le Devoir, La Presse,Affaires Universitaires, Mediapart).

Publié le: 12 fév 2024

Dans qui paraît dans la collection «L’Inconvénient» (chez Leméac), Isabelle Arseneau réinterroge le sens de son métier, à lalumière d’une expérience de lecture troublante vécue dans son enfanceainsi que de son propre rôle de mère.

Publié le: 14 sep 2023

Pages

Back to top