91ÉçÇř

Certificat en traduction — Option espagnol vers le français (30 unités)

Nota : Ceci est la version 2012–2013 de l’annuaire électronique. Veuillez mettre à jour l’année dans la barre d’adresse de votre navigateur pour une version plus récente de cette page, ou cliquez ici pour consulter l'annuaire la plus récente.

Offert par : Traduction     Grade : Certificat en traduction

Exigences du programme

Ce certificat en traduction (option espagnol vers le français) exige la réussite d'un total de 30 unités (dix cours). Les étudiants qui n'ont pas réussi l'examen d'admission devront suivre un ou plusieurs cours préparatoires (non assortis d'unités).

Au cours de la première partie du programme de certificat, le même temps est consacré à la traduction dans les langues choisies. Le cours de stylistique comparée vise à sensibiliser les étudiants aux usages de la langue et aux problèmes de traduction; les cours de traduction offrent d'autre part une expérience pratique de la traduction de textes tirés de domaines variés. Au cours de la dernière partie du programme, les étudiants sont séparés selon la langue de spécialisation qu'ils ont choisie.

Examen d'admission

Cours obligatoires (21 unités)

  • CCTR 227 Spanish Translation 1 (3 unitĂ©s)

    Offert par : Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : An introduction to the principles of translation through careful analysis and translation of selected texts with a view to building competence in translating from English and/or French into Spanish.

    Trimestres : Hiver 2013

    Chargés de cours : Giordano, Maria Graciela (Winter)

    • Prerequisite: Entrance exam

    • Note: The languages used in the course are Spanish, English and French. Besides proven level of competence in the two languages of the chosen option, eligible students must have a working knowledge of the third language.

  • CCTR 232 Documentation and Terminology/Documentation et terminologie (3 unitĂ©s)

    Offert par : Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Skills needed for research in documentation and terminology; on- and off-line use of databanks, Internet resources as well as various forms of records and corpora; introduction to MT (machine translation), CAT (computer-assisted translation) and localization.

    Trimestres : Automne 2012, Hiver 2013, Été 2013

    Chargés de cours : Del Burgo, Carlos (Fall) Malhame, Raymond (Winter) Del Burgo, Carlos (Summer)

    • Bilingual course / cours bilingue

  • CCTR 317 Comparative Stylistics: Spanish/English/French (3 unitĂ©s)

    Offert par : Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Linguistic and stylistic comparisons among English, French and Spanish in relation to the practical study of translation. Comparative structural analysis of the languages is used to outline the common problems of translation and to develop strategies for dealing with them. Emphasis on grammar, syntax and style.

    Trimestres : Hiver 2013

    Chargés de cours : Guzeyeva, Kateryna (Winter)

    • Prerequisite: Entrance exam

    • Note: The languages used in the course are Spanish, English and/or French. Besides proven level of competence in the two languages of the chosen option, eligible students must have a working knowledge of the third language.

  • CCTR 331 Translation Theory/Practice (3 unitĂ©s)

    Offert par : Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Coordinated exercises in precise writing, translating, editing and revising. Review of contrastive grammar. Basic concepts of translation theory.

    Trimestres : Automne 2012

    Chargés de cours : Radford, Kathryn (Fall)

  • CCTR 340 Introduction to Spanish Text Revision (3 unitĂ©s)

    Offert par : Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Principles of evaluating and correcting texts written in Spanish or translated into Spanish from English or French. Proofreading techniques and editorial practices. Relationship between translation and text revision.

    Trimestres : Automne 2012

    Chargés de cours : Tajuelo, Telesforo (Fall)

    • Prerequisites: CCTR 333 or CCTR 334; and CCTR 317

    • Note: The languages used in the course are Spanish, English and French.

  • CCTR 360 Spanish Translation 2 (3 unitĂ©s)

    Offert par : Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : The emphasis of this course is on translation from English/French into Spanish. Material chosen for this course will cover those areas which at the moment are in greatest demand: law, material related to international agreements on the environment; computer science, etc. / Cours de traduction anglais/français-espagnol. Les documents étudiés pendant le cours couvrent des sujets particulièrement d'actualité : droit, accords internationaux sur l'environnement, informatique, etc.

    Trimestres : Été 2013

    Chargés de cours : Zamorano, Daniel (Summer)

  • CCTR 437 Spanish Translation 3 (3 unitĂ©s)

    Offert par : Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Translation and localization of materials/texts from French and/or English into Spanish. Concentration on specialized domains including management, finance, and international and monetary economics.

    Trimestres : Ce cours n’est pas au programme de l’année universitaire 2012-2013.

    Chargés de cours : Aucun professeur n’est associé à ce cours pour l’année universitaire 2012-2013.

    • Prerequisites: CTR 317 and CCTR 360

    • Note: The languages used in the course are Spanish, English and French. Besides proven level of competence in the two languages of the chosen option, eligible students must have a working knowledge of the third language.

Cours complémentaires (9 unités)

6 unités :

  • CCTR 233 Techniques: RĂ©daction pour traducteurs (3 unitĂ©s)

    Offert par : Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Les étudiants auront à rédiger d'une façon claire et concise en respectant les règles du code écrit. Ils apprendront à tirer profit de toutes les ressources stylistiques de la langue pour rendre leurs textes idiomatiques. Le cours portera sur différents aspects de la rédaction: publicité, rédaction commerciale, comptes rendus, communiqués de presse, et d'autres discours spécialisés.

    Trimestres : Automne 2012, Hiver 2013

    Chargés de cours : Daoud-Brikci, Houria (Fall) Daoud-Brikci, Houria (Winter)

    • en français

  • CCTR 333 Spanish Translation (into French) (3 unitĂ©s)

    Offert par : Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Designed for students with a good working knowledge of Spanish, the course provides training in translation techniques from Spanish into French. Topics will cover areas of a general nature as well as business and administrative texts.

    Trimestres : Hiver 2013

    Chargés de cours : Zamorano, Daniel (Winter)

    • Prerequisites: Proof of proficiency in Spanish; Permission of the Department

3 unités parmi les cours suivants :

  • CCTR 230 PrĂ©cis-Writing / Contraction: texte (3 unitĂ©s)

    Offert par : Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : This course is intended to give translators additional training which will be of practical use in their work. The emphasis will be on the understanding and analysis of texts in order to determine the essential elements needed in précis writing. Exercises based on varied French and English texts are intended to familiarize students with the preparation of texts of a practical nature, e.g. reports, minutes, abstracts. The objective of the course is to train students to summarize a given text accurately and concisely in a way that respects the form and sophistication of the original text and exploits the idiomatic nature of the language./ Ce cours vise à donner au traducteur une formation complémentaire utile à son travail. L'accent sera mis sur la compréhension et l'analyse du texte pour en dégager les éléments essentiels à partir desquels l'étudiant aura à rédiger un résumé. Exercices à partir de textes français et anglais variés visant à donner à l'étudiant l'habitude de rédiger des textes d'ordre pratique : comptes rendus, procès-verbaux, condensés. L'objectif sera d'arriver à une expression juste et concise respectant la forme et le niveau du texte, la correction et le caractère idiomatique de la langue.

    Trimestres : Automne 2012

    Chargés de cours : Dupont, Eric (Fall)

    • Bilingual course / cours bilingue

  • CCTR 401 Independent Studies: Translation (3 unitĂ©s) **

    Offert par : Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Research, reading and special projects, permitting independent study under the guidance of a staff member specializing in the field of interest. Projects will have to be arranged individually with the instructors. A detailed study proposal must be submitted to the Director during the first week of class. / Recherche, lecture et projets spéciaux, permettant des études indépendantes sous la direction d'un membre du personnel spécialisé dans le domaine choisi par l'étudiant. Les projets doivent être conçus individuellement avec les chargés de cours. Projet d'étude détaillé à présenter au directeur pendant la première semaine de cours.

    Trimestres : Automne 2012, Été 2013

    Chargés de cours : Archibald, James K (Fall) Archibald, James K (Summer)

    • Prerequisite: Permission of the Program Director

    • Condition prĂ©alable: autorisation du directeur du programme

  • CCTR 441 Traduction LittĂ©raire-Français (3 unitĂ©s)

    Offert par : Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Translation (English into French) of prose of literary quality ranging from the critical essay to the descriptive or psychological novel.

    Trimestres : Ce cours n’est pas au programme de l’année universitaire 2012-2013.

    Chargés de cours : Aucun professeur n’est associé à ce cours pour l’année universitaire 2012-2013.

  • CCTR 442 Traduction LittĂ©raire-Anglais (3 unitĂ©s)

    Offert par : Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Translation (French into English) of prose of literary quality ranging from the critical essay to the descriptive or psychological novel.

    Trimestres : Ce cours n’est pas au programme de l’année universitaire 2012-2013.

    Chargés de cours : Aucun professeur n’est associé à ce cours pour l’année universitaire 2012-2013.

  • CCTR 500 Translation Practicum (3 unitĂ©s) **

    Offert par : Traduction (École d'éducation permanente)

    Vue d'ensemble

    Traduction : Students produce translated texts in a simulated translation office. A reviser will work with students under the guidance of the course instructor. The Practicum provides access to technology and documentation while teaching basic skills in practice development. / Les étudiants traduisent des textes à un service de traduction virtuel. Un réviseur travaillera avec les étudiants, en collaboration avec le chargé de cours. Accès à certaines technologies et à de la documentation.

    Trimestres : Automne 2012, Hiver 2013

    Chargés de cours : Archibald, James K; Sacks, Steven (Fall) Archibald, James K (Winter)

  • EDEC 202 Effective Communication (3 unitĂ©s)

    Offert par : Études intégrées en éducation (Sciences de l'éducation)

    Vue d'ensemble

    Programmes d’études et formation : Designed to improve English writing and/or speaking skills in a variety of academic and professional situations, emphasizing the identification and correction of common errors in grammar, mechanics and usage, as well as the rhetorical analysis and development of academic and professional communication.

    Trimestres : Hiver 2013, Été 2013

    Chargés de cours : Wilson, Melanie (Winter) Warner, Michelle (Summer)

    • Restriction: Open to students in the Faculty of Education and/or students who have failed EDEC 215 or EDTL 515 on their first attempt.

** Grade de premier cycle ou approbation du département requis.

School of Continuing Studies—2012-2013 (dernière mise Ă  jour avr. 29, 2013) (Limitation de responsabilitĂ©)
Back to top